Hasta la vista, baby
"
Hasta la vista, bola " ( ispancha — "Xayr chaqaloq" ; Asta la vista, baby ) — Arnold Shvartsenegger tomonidan talaffuz qilingan Terminator 2 filmidan : Qiyomat kuni filmidagi android Terminatorning jozibali iborasi . U AFI ma'lumotlariga ko'ra 100 yil davomida Amerika filmlaridan yuzta mashhur iqtiboslar ro'yxatiga kiritilgan va u yerda 76-o'rinni egallagan.
Kelib chiqishi
"Hasta la vista" iborasi ispancha ibora hisoblanadi, uni "xayr" yoki "keyinroq ko'rishguncha" deb tarjima qilish mumkin.
Ushbu ibora inglizcha "chaqaloq" - Hasta la vista, chaqaloq so'zining qo'shilishi bilan amerikalik qo'shiqchi Jodi Uotlining mashhur xitida ishlatilgan (inglizcha: Jody Watley ) 1987 - Looking for a New Love[en] , buning uchun u "Grammy" mukofotini oldi .
Lekin " Terminator 2: Qiyomat kuni " filmidan keyin bu ibora butun dunyoga mashhur bo'ldi.
Kino
"Hasta la vista, baby" - filmining qahramonlar: Jon Konnor ( Eduard Furlong ) va Terminator ( Arnold Shvartsenegger ) o'rtasidagi suhbatdan olingan ibora:
Terminator muzlatilgan T-1000 ga o'q otishdan oldin yana bir bor iborani aytadi:
Foydalanish imkoniyatlari
2010-yil iyun oyida Rossiya prezidentining Kaliforniyaga tashrifi chog'ida o'sha paytda shtat gubernatori lavozimini egallab turgan Dmitriy Medvedev Arnold Shvartsenegger bilan uchrashdi. Uchrashuvdan so'ng, Rossiya prezidenti xayrlashib: " Men qaytaman " dedi va qo'shimcha qildi: "Hasta la vista". Shvartsenegger o'zining Twitter mikroblogida Medvedevning bu harakati unga ma`qul kelganini ta'kidladi .
2022-yil 20-iyul kuni Buyuk Britaniyaning iste’foga chiqqan Bosh vaziri Boris Jonson jamoatlar palatasida so`nggi nutqi bilan chiqdi. O‘z so‘zining oxirida partiyasi olqishlari ostida “Terminator” filmidagi mashhur iborani keltirdi. "Missiya amalga oshirildi. . . Hasta la vista, bola" .
Terminator filmining ikkita ispancha versiyasi mavjud. Lotin Amerikasi ispancha versiyasida bu ibora ispan tilidagi ifoda bilan bir xilligichaqoladi. Biroq Yevropaning ispancha versiyasida u “Sayonara, bolam” (サヨナラ – sayonara – yaponcha “xayr”) ga o‘zgaradi. Bu o‘zgarishning sababi shundaki, ibora boshqa tilda talaffuz qilinishi kerak, aks holda uning ma’nosi yo‘qoladi.
Eslatmalar
uz.wikipedia.org